Arabische en Jiddische woorden in het Nederlands
Hieronder ziet u een aantal woorden die vanuit het Jodendom of de Islam in onze taal terecht zijn gekomen. Dit komt omdat er door de jaren heen erg veel Joden en mensen uit Arabië naar Nederland en de rest van Europa zijn gekomen. Langzaamaan ging men deze woorden overnemen. Uiteindelijk kwamen ze zelfs in ons woordenboek terecht. Dit gebeurt nog steeds. Er komen jaarlijks nog woorden bij in ons woordenboek, die komen dan ook vaak uit andere talen. Het Nederlands bevat ruim 400 000 woorden uit andere talen.
Jiddische woorden in het Nederlands | Betekenis |
---|---|
Stiekem | Niet eerlijk, niet te vertrouwen |
Bolleboos | Ergens knap in zijn |
Jatten | Stelen |
Smeris | Politieagent |
Stennis maken | Argwaan wekken |
Lou loene | Geen resultaat, niet gedaan |
Joetje | Een tientje |
Gajes | Boeven |
Reivel | Geluk |
Arabische woorden in het Nederlands | Betekenis |
---|---|
Admiraal | Commandant op een schip |
Mummy | Gebalsemd lichaam |
Vizier | Minister of ambtenaar |
Albatros | Een soort vogel (zie bovenstaande afbeelding) |
Razzia | Georganiseerde jacht op een groep mensen |
Alcohol | Sterke drank |
Artisjok | Een soort groente |
Boerka | Een kledingstuk dat het hele lichaam bedekt |
Opdracht 5